Signification des noms ![]()
Toutes les figurines mises en vente par Piranha portent un nom. Ce nom est toujours (ou presque) en rapport avec la figurine. Vous trouverez ci-dessous un tableau reprenant l'ensemble des figurines avec la signification de leurs noms. Etant donné l'origine anglaise des ours, certaines références ou traductions ne signifient pas grand chose en français, mais ce n'est qu'une minorité d'entre -eux.Pour certaines nous n'avons pas trouvé leurs signification ! si vous savez la signification d'un ours qui n'est pas mentionné ou une signification plus précise, n'hesitez pas à nous ecrire.
Pour avoir un aperçu complet des figurines classiques, cliquez ICI
| Pete | Le premier ours de la collection, qui porte logiquement le prénom de leur créateur |
| Headley | De l'anglais "Head" qui signifie "tête" |
| Ringo | De l'anglais "Ring" qui signifie "anneau" |
| Sean | De l'anglais "Shaven" qui signifie "raser" |
| Jock | De l'anglais "Jockstrap" qui signifie "suspensoir" pour les liens qui enserrent la figurine |
| Huey | |
| Nick | De l'anglais "Nick" qui signifie "coupure, éraflure" |
| Willy | Un "Willy" en anglais est un mot d'argot qui désigne le sexe masculin |
| Scarlet | De l'anglais "scarlet" qui signifie "écarlate" |
| Russell | |
| Roger | De l'anglais "rogue" qui signifie "coquin, fripon" |
| Drew | De l'anglais "draw" qui signifie "dessin, dessiner" |
| Jason Bronze | De la série de films d'horreur "vendredi 13" |
| Frank | En rapport avec les saucisses de Francfort |
| Violet | En rapport avec la couleur de sa tenue |
| Dick | Encore un mot d'argot anglais qui désigne le sexe masculin |
| Bernie | |
| Nobby | Pourrait venir de l'anglais "Knob" qui signifie "bosse, protubérance" |
| Louie | De l'anglais "loo" qui signifie "cabinet" |
| Rudi | De l'anglais "rude" qui signifie "impoli, mal élevé" |
| Dee Dee | En référence à la taille de soutien-gorge double D "DD" |
| Sid | Diminutif d'acide |
| Chas | En rapport avec sa ceinture de chasteté |
| Gus | De l'anglais gust qui signifie gout, saveur. |
| Henry | Marque d'électroménager anglaise |
| Ewan | Nom propre Gallois, le pays des moutons! |
| Vic Blue | Pour "victory" pour le signe de main effectué par la figurine |
| Vic Uk | Pour "victory" pour le signe de main effectué par la figurine |
| Vic Black | Pour "victory" pour le signe de main effectué par la figurine |
| Duncan | De l'anglais "Dunk" qui signifie plonger |
| Ray | De l'anglais "ray" qui signifie "rayon" |
| Valentino | Du prénom "Valentin" |
| Horace | Pourrait venir de l'anglais horrible en rapport avec la grimace |
| Colt | En rapport avec l'arme qu'il a à la main |
| Sharp | de l'anglais "pencil sharpner" qui signifie "taille crayon" |
| Mel | Diminutif de "Melon" |
| Terry Marron | De l'anglais "terry nappy" qui signifie "serviette éponge" |
| Terry Blue | De l'anglais "terry nappy" qui signifie "serviette éponge" |
| Jason | De la série de films d'horreur "vendredi 13" |
| Archibald | De l'anglais "bald" qui signifie "chauve" |
| Buffy | De l'anglais "blind man's bluff", sorte de jeu de cache-cache masqué |
| Shackelton | De l'anglais "shackle" qui signifie "chaînes, menottes" |
| J. Edgar | En référence à l'homme politique "J. Edgar Hoover", "hoover" signifiant également aspirateur |
| Ali Raver | En référence à Ali G. |
| Ali Greek | En référence à Ali G. |
| Randy | En référence à un membre du groupe des Village People |
| Jack | Du conte pour enfants "Jack et le haricot magique" |
| Lucky | De l'anglais "lucky dip" qui signifie "pêche miraculeuse" |
| Alec | De l'anglais "a lick" qui signifie "lécher". Je laisse votre imagination faire le reste |
| Singeon | De l'anglais "Singe" qui signifie "bruler, roussir" |
| Dom | Référence à la marque de produits d'entretien "Domestos" |
| Nursie | De l'anglais "nurse" qui signifie "infirmière" |
| Jeckyl | En référence à Dr Jeckyl et Mr Hyde |
| Dark Vibe | En référence à Star Wars |
| Johnny | Mot d'argot anglais signifiant "préservatif" |
| James | En référence à "James Henriot", vétérinaire dans une émission anglaise de télévision |
| Horny Devil | De l'anglais "horns" qui signifie "corne" |
| Bob | De l'anglais "bob in the water" qui signifie "plonger dans l'eau" |
| Scratch | En référence à l'action effectuée par la figurine |
| Sniff | En référence à l'action effectuée par la figurine |
| Arran | Sorte de laine |
| Angus | En référence à un prénom écossais |
| Magica | En référence à l'émission de télévision anglaise "Mr Magica" |
| Zippy | De l'anglais "Zip", qui signifie "braguette" |
| Tug | De l'anglais "traction subite ou tirer d'un coup sec", en référence à l'action effectuée par la figurine |
| Joy | De l'anglais "joy" qui signifie "joie, plaisirs" |
| Ariel | Célèbre marque de poudre à lessiver |
| Electra | Marque d'électroménager anglaise |
| Cameron | De l'anglais "camera" |
| Moe | De l'anglais "Mow the lawn" qui signifie "tondre le gazon" |
| John Smith | |
| Patrick | En référence à la fête irlandaise "St Patrick" |
| Tex | En référence à "Texas" |
| Hal | En référence à "Halloween" |
| Pink Randy | En référence à un membre du groupe des Village People |
| Guy | En référence à Guy Fawkes, personnage historique en rapport avec les feux d'artifice |
| Dj | Diminutif de 'Disc-jockey" |
| Phil | En rapport avec un fil, tout simplement |
| Rington Blue | De l'anglais "Ring" qui signifie "anneau" |
| Rington Pink | De l'anglais "Ring" qui signifie "anneau" |
| Ac/Dc | Référence à l'electricité |
| Wicksy | De l'anglais "wick" qui signifie "mèche" |
| Theresa | En référence à Mère Théresa |
| Mike | Diminutif anglais pour "micro-ondes" |
| Arnold | En référence à Arnold Schwarzenegger |
| Pamela | En référence à Pamela Anderson |
| Daisy | De l'anglais "daisy" qui signifie "marguerite" et "dairy" qui signifie "crèmerie" |
| Fawkes | En référence à Guy Fawkes, personnage historique en rapport avec les feux d'artifice |
| Mummy | De l'anglais "mummy" qui signifie "maman" |
| Lance | En référence au chevalier Lancelot |
| Sheldon | De l'anglais "shelled" qui signifie "décortiqué" |
| Edward | En référence à Edward Wood, réalisateur de films |
| Norman | Référence à un homme normal |
| Tom | En référence au chat Tom du célèbre dessin animé |
| Kirk | En référence à Star Trek |
| Miss | Un nom convenant le mieux à la figurine |
| Neil & Armstrong | En référence à "Neil Amstrong", "arm" signifiant "bras" en anglais |
| Sam | En référence à "Sam the Fireman" émission de télévision anglaise pour les enfants |
| Magnus | De l'anglais "magnet" qui signifie "aimant" |
| Vladimir | Prénom russe en référence à la bouteille de vodka |
| Skully | De l'anglais "skull" qui signifie "squelette" |
| Amador | |
| Frankie | En référence à Frankenstein |
| Igor | En reference au prenom de certains serviteur dans les films d'horreur |
| George | En référence à George Romero, le réalisateur de "la nuit des morts vivants" |
| Pearl | Qui signifie perle |
| X-Mas Fairy | De l'anglais "fairy" qui signifie "fée" |
| Wolfie | De l'anglais "wolf" qui signifie "loup" |
| Dracula | En référence à Dracula |
| Gilbert | |
| Hank & Chief | De l'anglais "handkerchief" quis signifie "mouchoir" |
| Humphrey | |
| Monty | En référence aux Monty Python |
| Tracy | |
| Skinner | |
| Baz | |
| Shaz | |
| Felix | En référence à Felix le chat |
| Buster | De l'anglais "buster" qui signifie "ami, pote" (celui de Roger) |
| Fitz | De l'anglais "fit" qui signifie "aller, convenir" |
| Victoria | En référence à Victoria Beckham |
| Sigi | |
| Wanda goodtime & Seymour starr | De l'anglais " good time" qui signifie passer du bon temps et starr pour star du x |
| Amanda laye & Rod burns | Burns reference aux "burnes" |
| Honey potts & Kenny lingus | Réference au cunilungus et au pot de miel |
| Christie peach & Jack hammer | Peach qui signifie "peche", reference aux fesses, et hammer qui signifie "marteau", référence a l'action de jack |
| Paulie | |
| Ronald | En référence à la célèbre marque de fast food |
| Christian | De l'anglais "christian" qui signifie "chrétien" |
| Stretch | De l'anglais "stretch" qui signifie étirer |
| Axel | De l'anglais axe qui signifie "hache" |
| Spike | De l'anglais "spike" qui signifie "pointe, clou" |
| Hertz | |
| Johnson | |
| The King | Référence a Elvis presley nommé "the king" |
| Stringfellow | De l'anglais string qui signifie "corde" |
| Romeo | Référence a romeo et juliet |
| Marley | En référence à Bob Marley |
| Hero | Qui signifie tout simplement hero |
| Buzz | Référence au bruit que fait le jeu du docteur maboul |
| Pat | |
| Snow white | En français; blanche neige |
| Smiley | |
| Randy | |
| Sleezy | |
| Gropey | |
| Stumpy | |
| Pumpy | |
| Dozey | |
| Tennison | Référence au tennis |
| Mr Hyde | Référence a docteur jeckyl et mr hyde |
| Rocky |
Référence au rocking chair |
| Seymour | |
| Fred |
Référence au film freddy les griffes de la nuit |
| Barry | |
| Sonny |
Référence a la marque qui produit entre autre des consoles. |
| Doug | De l'anglais "Dig" qui signifie "creuser" |
| Selwyn |
Référence a Sell qui signifie vendre, et wyn qui signifie gagner |
| Rum et cola |
Référence aux boissons |
| Tequila et pepper |
Référence aux boissons |
| Brandy et sugar |
Référence aux boissons |
| Gin et oj |
Référence aux boissons |
| Patch | Rapport aux patch pour arreter de fumer |
Accueil - Forum - Bad taste bears - Les figurines - Les peluches - Les pewters -Les magazines - Les prints - La galerie d'immages - Cotations - News - Keyrings - Ventes - Liens